Numbers 20:9

HOT(i) 9 ויקח משׁה את המטה מלפני יהוה כאשׁר צוהו׃
Vulgate(i) 9 tulit igitur Moses virgam quae erat in conspectu Domini sicut praeceperat ei
Wycliffe(i) 9 Therfor Moises took the yerde that was in the `siyt of the Lord, as the Lord comaundide to hym,
Tyndale(i) 9 And Moses toke the staffe from before ye Lorde as he commaunded him.
Coverdale(i) 9 The toke Moses the staffe before ye LORDE, as he commaunded him,
MSTC(i) 9 And Moses took the staff from before the LORD, as he commanded him.
Matthew(i) 9 And Moses toke the staffe from before the Lord as he commaunded hym.
Great(i) 9 And Moses toke the rodd from before the Lorde, as he commaunded hym.
Geneva(i) 9 Then Moses tooke the rod from before the Lord, as he had commanded him.
Bishops(i) 9 And Moyses toke the rodde from before the Lord, as he commaunded hym
DouayRheims(i) 9 Moses therefore took the rod, which was before the Lord, as he had commanded him,
KJV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
KJV_Cambridge(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
Thomson(i) 9 So Moses took the staff which was before the Lord, as the Lord commanded.
Webster(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
Brenton(i) 9 And Moses took his rod which was before the Lord, as the Lord commanded.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς τὴν ῥάβδον τὴν ἀπέναντι Κυρίου, καθὰ συνέταξε Κύριος.
Leeser(i) 9 And Moses took the staff from before the Lord, as he had commanded him.
YLT(i) 9 And Moses taketh the rod from before Jehovah, as He hath commanded him,
JuliaSmith(i) 9 And Moses will take the rod from before Jehovah, as he commanded him.
Darby(i) 9 And Moses took the staff from before Jehovah, as he had commanded him.
ERV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
ASV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah, as he commanded him.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as He commanded him.
Rotherham(i) 9 And Moses took the staff, from before Yahweh,––as he commanded him.
CLV(i) 9 So Moses took the rod from before Yahweh just as He had instructed him.
BBE(i) 9 And Moses took the rod from before the Lord as he gave him orders.
MKJV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah as He commanded him.
LITV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah, as He commanded him.
ECB(i) 9 And Mosheh takes the rod from the face of Yah Veh, as he misvahed him:
ACV(i) 9 And Moses took the rod from before LORD, as he commanded him.
WEB(i) 9 Moses took the rod from before Yahweh, as he commanded him.
NHEB(i) 9 Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
AKJV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
KJ2000(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
UKJV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
TKJU(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
EJ2000(i) 9 Then Moses took the rod from before the LORD as he commanded him.
CAB(i) 9 And Moses took his rod which was before the Lord, as the Lord commanded.
LXX2012(i) 9 And Moses took his rod which was before the Lord, as the Lord commanded.
NSB(i) 9 Moses took his staff out of the tent in Jehovah’s presence as he had been commanded.
ISV(i) 9 So Moses took the rod in the LORD’s presence, just as he had commanded.
LEB(i) 9 So Moses took the staff from before* Yahweh just as he command him,
BSB(i) 9 So Moses took the staff from the LORD’s presence, just as he had been commanded.
MSB(i) 9 So Moses took the staff from the LORD’s presence, just as he had been commanded.
MLV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah, as he commanded him.
VIN(i) 9 So Moses took the staff from ⌊before⌋ Yahweh just as he command him,
Luther1545(i) 9 Da nahm Mose den Stab vor dem HERRN, wie er ihm geboten hatte.
Luther1912(i) 9 Da nahm Mose den Stab vor dem HERRN, wie er ihm geboten hatte.
ELB1871(i) 9 Und Mose nahm den Stab vor Jehova weg, so wie er ihm geboten hatte.
ELB1905(i) 9 Und Mose nahm den Stab vor Jahwe weg, so wie er ihm geboten hatte.
DSV(i) 9 Toen nam Mozes den staf van voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als Hij hem geboden had.
Giguet(i) 9 Moïse prit la baguette déposée devant le Seigneur, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
DarbyFR(i) 9 Et Moïse prit la verge de devant l'Éternel, comme il lui avait commandé.
Martin(i) 9 Moïse donc prit la verge de devant l'Eternel, comme il lui avait commandé.
Segond(i) 9 Moïse prit la verge qui était devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
SE(i) 9 Entonces Moisés tomó la vara de delante del SEÑOR, como él le mandó.
ReinaValera(i) 9 Entonces Moisés tomó la vara de delante de Jehová, como él le mandó.
JBS(i) 9 Entonces Moisés tomó la vara de delante del SEÑOR, como él le mandó.
Albanian(i) 9 Moisiu mori, pra, bastunin që ishte përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti.
RST(i) 9 И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему.
Arabic(i) 9 فاخذ موسى العصا من امام الرب كما امره.
Bulgarian(i) 9 И Мойсей взе жезъла, който беше пред ГОСПОДА, както Той му заповяда.
Croatian(i) 9 Mojsije uzme štap ispred Jahve kako mu je naredio.
BKR(i) 9 Tedy vzal Mojžíš hůl před tváří Hospodinovou, jakž rozkázal jemu.
Danish(i) 9 Da tog Mose Staven bort fra HERRENS Ansigt, som han havde befale ham.
CUV(i) 9 於 是 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 從 耶 和 華 面 前 取 了 杖 去 。
CUVS(i) 9 于 是 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 从 耶 和 华 面 前 取 了 杖 去 。
Esperanto(i) 9 Kaj Moseo prenis la bastonon de antaux la Eternulo, kiel Li ordonis al li.
Finnish(i) 9 Niin otti Moses sauvan Herran edestä, niinkuin hän käski hänelle.
FinnishPR(i) 9 Niin Mooses otti sauvan Herran kasvojen edestä, niinkuin hän oli häntä käskenyt.
Haitian(i) 9 Moyiz pran baton ki sou devan lotèl la, jan Seyè a te ba li lòd la.
Hungarian(i) 9 Vevé azért Mózes azt a vesszõt az Úrnak színe elõl a mint parancsolta vala néki.
Indonesian(i) 9 Maka pergilah Musa mengambil tongkat itu seperti yang diperintahkan TUHAN.
Italian(i) 9 Mosè adunque prese la verga d’innanzi al Signore, come egli gli avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 9 Mosè dunque prese il bastone ch’era davanti all’Eterno, come l’Eterno gli aveva ordinato.
Korean(i) 9 모세가 그 명대로 여호와의 앞에서 지팡이를 취하니라
Lithuanian(i) 9 Mozė ėmė Viešpaties akivaizdoje buvusią lazdą, kaip Jis jam įsakė.
PBG(i) 9 Tedy wziął Mojżesz laskę przed obliczem Pańskiem, jako mu rozkazał.
Portuguese(i) 9 Moisés, pois, tomou a vara de diante do senhor, como este lhe ordenou.
Norwegian(i) 9 Da tok Moses staven som lå foran Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt ham.
Romanian(i) 9 Moise a luat toiagul dinaintea Domnului, cum îi poruncise Domnul.
Ukrainian(i) 9 І взяв Мойсей те жезло з-перед Господнього лиця, як Він наказав був йому.